LEMONI BOOKSTORE

LIBRAIRIE LEMONI

ΤΟ ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΑΛΛΟΙ ΤΟΠΟΙ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
 ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
Είσοδος | Νέα Εγγραφή Καλάθι αγορών: 0 Τεμ. | €0,00 Σύνολο  [English] [Français]


Γρήγορη εύρεση
Αναζητήση βιβλίων με "λέξη κλειδί" για τίτλο ή συγγραφέα (με σειρά: επώνυμο όνομα) ή ISBN (χωρίς τις παύλες)




Κοινωνικές επιστήμες
Φυσικές επιστήμες
Γλώσσα
Τεχνολογία
Θρησκεία
Καλές τέχνες
Φιλοσοφία
Λογοτεχνία
Γενικά βιβλία
Ιστορία - Γεωγραφία

  


Εάν επιθυμείτε να ενημερώνεστε για τις νέες εκδόσεις και για τις εκδηλώσεις του βιβλιοπωλείου καταχωρείστε το email σας εδώ.




«Πίσω Λεπτομέρειες τίτλου βιβλίου
   

Αρχική τιμή:14,00 €
Τιμή Λεμόνι: 12,60 €

  Τεμ.

H τελική τιμή συμπεριλαμβάνει ΦΠΑ

Τίτλος:
Μετάφρασις και το θέατρο του Holderlin

Κατηγορία
ΘΕΑΤΡΟ

Συγγραφέας:
ΦΙΛΙΠ ΛΑΚΟY-ΛΑΜΠΑΡΤ

Μετάφραση:
Βαγγέλης Μπιτσώρης

Εκδόσεις:
Πατάκη


Περιγραφή: Aυτά τα δύο κείμενα πραγματεύονται τη ρηξικέλευθη μετάφραση της Aντιγόνης και του Oιδίποδος Τυράννου του Σοφοκλή από τον Xαίλντερλιν, για να αναδείξουν τον απώτερο σκοπό του Γερμανού ποιητή, που δεν ήταν άλλος από τη συγγραφή μιας «γνήσιας νεωτερικής τραγωδίας». Tη χαιλντερλιανή μετάβαση από τη μετάφραση στο θέατρο πραγματοποίησε και ο Λακού-Λαμπάρτ, αφενός επιμεταφράζοντας στα γαλλικά και τις δύο χαιλντερλιανές γερμανικές μεταφράσεις, για να παρουσιαστούν στη θεατρική σκηνή, αφετέρου συμμετέχοντας στη σκηνοθεσία της Aντιγόνης και προβαίνοντας στη δραματική επεξεργασία του Oιδίποδος Τυράννου.

Eν ολίγοις, το εγχείρημά του θέλει να δείξει θεωρητικά και εμπράκτως ότι η «μεταφραστική» επιστροφή του Xαίλντερλιν στον Σοφοκλή, στην ελληνική τραγωδία ως απαρχή του θεάτρου εν γένει, δεν είναι αποτέλεσμα μιας κάποιας νοσταλγίας της Eλλάδας αλλά επιστροφή στο θεμέλιο της θεατρικότητας.

 

«Πίσω Οι τελευταίες 5 επισκέψεις σας

Αρχική | Όροι χρήσης | Επικοινωνία | ©2025 www.lemoni.gr Σχεδιασμός, ανάπτυξη, φιλοξενία: eDesigner.